Tuesday, April 15, 2008

today

Desde la infancia apenas se me cae algo al suelo tengo que levantarlo, sea lo que sea, porque si no lo hago va a ocurrir una desgracia, no a mí sino a alguien a quien amo y cuyo nombre empieza con la inicial del objeto caído. Lo peor es que nada puede contenerme cuando algo se me cae al suelo, ni tampoco vale que lo levante otro porque el maleficio obraría igual. He pasado muchas veces por loco a causa de esto y la verdad es que estoy loco cuando lo hago, cuando me precipito a juntar un lápiz o un trocito de papel que se me han ido de la mano

Julio Cortazar
Rayuela

4 comments:

  1. δε κατάλαβα Χρηστό

    I do not understand Christ (pardon me for my free Greek to Englidh Translation)

    ReplyDelete
  2. Έτσι όπως το έγραψες μαλλον "δεν καταλαβα τον Χρήστο" (τον Κενούτη;) πρεπει να εννοούσες...

    Αποτολμώ μετάφραση για να σε διαφωτίσω κάπως. Ζητώ προκαταβολικά συγνώμη από τους ισπανόφωνους και τους φίλους της λογοτεχνίας

    "Από μικρός, με το που μου πέφτει κάτι κάτω, πρέπει αμέσως να το μαζέψω, ό,τι κι αν είναι, γιατί αν δεν το κάνω θα συμβεί κάτι άσχημο, όχι σε εμένα τον ίδιο αλλα σε κάποιο πρόσωπο αγαπημένο, του οποίου το όνομα ξεκινά με το αρχικό του πεπτοκώτος αντικειμένου. Το χειρότερο είναι πως τίποτα δεν μπορεί να με συγκρατήσει όταν κάτι μου πέφτει στο έδαφος, ούτε μετράει αν το σηκώσει κάποιος άλλος γιατί η κατάρα δεν αναιρείται με αυτόν τον τρόπο. Μ' έχουν περάσει πολλές φορές για τρελό εξαιτίας αυτού και η αλήθεια είναι πως συμπεριφέρομαι σαν τρελός όταν μου συμβαίνει, όταν σπεύδω να μαζέψω ένα μολύβι ή ένα φύλλο χαρτί που μου γλίστρησε από το χέρι..."

    Χούλιο Κορτάσαρ,
    Το Κουτσό

    ReplyDelete
  3. Dude, what did you just say? :)

    ReplyDelete
  4. Slang Greek expression meaning "it all seems Greek to me"

    Thanks for the translation christoforos, now it is a little bit more interesting as an abstract from a novel, I guess.

    By the way I think that mars volta latest album is the best, I still try to categorize amperture.

    ReplyDelete